投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

林纾不会外语的翻译家,翻译小说超180部,被称

来源:外语界 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-04-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:1897年,中国翻译的第一部外文小说《巴黎茶花女遗事》(今译为《茶花女》)横空出世,备受国人追捧。 严复评价说“一时销尽支那荡子魂”,而其翻译者林纾也因此一炮成名,成为

1897年,中国翻译的第一部外文小说《巴黎茶花女遗事》(今译为《茶花女》)横空出世,备受国人追捧。
严复评价说“一时销尽支那荡子魂”,而其翻译者林纾也因此一炮成名,成为翻译界的鼎鼎大师。

纵观林纾一生,其翻译外文小说有180余种,数量之大,令后人难以超越,而他竟然完全不懂外文,只是阴差阳错地闯进了翻译的世界,可谓造化弄人。

并且由于林纾用文言文翻译小说,想用一己之力发扬韩愈、柳宗元的古文,就导致这位鼎鼎有名的译界大师成为了新文化运动的靶子,一下子跌落神坛致使今日的读者也很难再见到他优美的古文小说, 不能不令人叹息。

林纾家境贫寒,父亲常年在外奔波生活,只好将他寄养在外祖父家。外祖父用传统的教育方式教导林纾,林纾也因此读遍古书,打下了很好的古文基础。
林纾是个书痴,他的墙上始终挂着一幅棺材图,上面写着“读书则生,不则入棺”。
年少时期,他又是个出了名的性情中人,常常“被酒时时带剑”游历乡间,村民皆称之为“狂生”。
1871年,林纾的父亲、外祖父先后去世,他时年19岁,也不得不开始考虑经济问题。
当时的人们热衷于科举,林纾也不例外。而科举就是要做古文,这正是他的擅长之处。于是他抱着极大的热情进入场屋,可造化弄人,他竟然屡考不中。

生活难以为继,他只好靠种地、给人写信、卖画谋生,再加姐姐、母亲的针织补贴,勉强过日,日子十分清贫。这也炼就了他顽强的品格,
期间他也想放弃,可都被母亲劝了回来。只好继续厉兵秣马,目不窥园。
1882年,经过十多年的反复备战,林纾终于考中举人,威名镇江南。
他摆脱了经济上的桎梏,也教得了许多名士朋友,但他不想在别人的吹捧中度日。
于是他足不出户,潜下心来,专心古文,备战科举。
可林纾一腔热血,却又被命运开了玩笑,又考了七次,皆落得个榜下无名。

他自己写道:“七上春官,屡试屡败。”心灰意冷之际,早已不是当年风光之时。

1897年,林纾母亲不幸病故,他只能回到家中守孝三年,暂时停止了科举之路。
他一向埋头苦读,少问时事,殊不知此时的外国文学名著正在大量涌入中国文坛。而林纾的文笔甚好,一向受到当时人们的推崇。
于是他的几个好友找上门来,请求他协助翻译外国小说。林纾原本毫无兴趣,因为在传统的文人眼中,小说是个不入流的东西,但他朋友王寿昌的一席话打动了他。
王寿昌是个翻译家、外交家,从小就游历欧洲各国,毕业于法国巴黎大学,精通法文。
此时的他仕途不顺,只是个小小的翻译官,于是便打算和几个朋友翻译些外国小说,方便国人了解外国的风土人情。

可是他只懂法语,并不懂得如何写好小说,就找来了一些才子协助翻译。但译者的水平欠佳,很难入得了他的法眼。
他只好再找来一些文章大师,可大师们一听翻译小说,就都回绝了。王寿昌的翻译工作陷入了困境。
这时他听说好友林纾正在家中赋闲,便兴致勃勃地找上门来。
这时他已经抱定了必胜的把握,因为这位林纾的思想虽然算不得激进,也少问时事,但也不是保守之徒,对改良者还是充满了肯定,是个兼收并蓄的人。
况且这位老兄酷爱文学,一看到好书像闻到好酒一般,如此动人的外国小说,肯定能吸引林纾的目光。
因此还未登门,王寿昌就已经抱定了必胜的把握。

这天清晨,林纾正在家中闭门读书,看见王寿昌的拜帖,赶紧出门迎接。
“琴南老兄(林纾字琴南),多日不见,闻令慈过世,不胜悲痛,今日逢临,特寄哀思,造访晚矣,还望恕罪。”王寿昌说道。
“子仁(王寿昌字子仁)出访各国,外事繁务,亲临小舍,不胜荣幸。再说你我兄弟,不必客气,快快请进。”

文章来源:《外语界》 网址: http://www.wyjzz.cn/zonghexinwen/2022/0422/604.html



上一篇:钱冠连:硬功夫、活脑筋、新句子
下一篇:苏炳添不愧为大学教授!文章登上《人民日报》

外语界投稿 | 外语界编辑部| 外语界版面费 | 外语界论文发表 | 外语界最新目录
Copyright © 2018 《外语界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: