投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

有声思维调查法在外语教学的运用(2)

来源:外语界 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-10-13
作者:网站采编
关键词:
摘要:三、有声思维在外语写作领域中的应用 在外语写作研究中,有声思维主要应用于外语写作的过程研究、外语写作的策略研究和影响外语写作过程的因素研

三、有声思维在外语写作领域中的应用

在外语写作研究中,有声思维主要应用于外语写作的过程研究、外语写作的策略研究和影响外语写作过程的因素研究。在外语写作的过程研究中,研究者可以通过有声思维的方式将学习者隐性的写作过程显性化,从而仔细观察学习者在外语写作过程中各个步骤的认知处理方式。例如Mahfoudhi(2003)采用有声思维的方法调查了突尼斯大学EFL学习者在议论文写作中的写作过程;Stevenson(2006)则是利用这一方法分析了一语写作和二语写作中的修改过程。在外语写作的策略研究中,研究者通过有声思维的方式可以观察学习者在外语写作过程中所使用的写作策略,进而判断这些策略是否完善或准确或有效。例如Johson(1992)采用有声思维的方法调查了外语高水平写作者在组句中的写作策略;Lapena﹠Maria(2001)则采用这一方法调查了专家写作策略与大学生写作策略之间的差异。在外语写作的因素研究中,研究者通过有声思维的方式仔细观察特定因素对写作过程或结果的影响作用。例如Victori(1999)采用有声思维的方法调查了写作知识对西班牙大学生外语写作的影响;王文宇、文秋芳(2002)则是采用有声思维和回顾性访谈的方法调查了母语对中国学生英语写作的影响。除过程、策略和因素研究外,近年来还出现了应用有声思维法对外语作文评分者所进行的研究。Cumming(2002)采用有声思维的方法对外语作文的评分进行了探索性研究,试图找到一个新的研究方案;Lumley(2005)则是在其著作《评估二语写作:评分者的视角》中详细记录了有经验的评分者采用有声思维的方式对作文文本进行评分的过程,研究认为对作文评分是一个复杂过程,稳定的评分技术需要一定的训练。通过对应用现状进行梳理,我们发现外语写作中的有声思维研究虽然取得了一定成绩,但仍存在有关问题需要解决和探讨。例如,在过程研究方面,写作过程的划分尚无定论;在策略研究方面,微观策略研究尚缺乏权威性的典型研究作为范式;在因素研究方面,母语因素以外的其他因素研究尚不多见。此外,有声思维在外语作文评分者研究上的应用仅限于上述案例,相关课题有待进一步发掘。

四、有声思维在外语翻译领域中的应用

有声思维在外语翻译领域中的应用始于20世纪80年代,以有声思维的调查方法对翻译进行的实证性研究目的在于揭示译者在翻译时的思维操作过程。Krings(1987)认为,有声思维是最自然、最适宜于探究翻译思维过程的一种方法;苗菊(2005)认为翻译过程的研究应以译者的思维过程为对象,并提倡采用有声思维法探索翻译规律、翻译步骤等内在过程,指出有声思维法是目前学界探索“黑匣子”的唯一途径。鉴于此,有声思维在翻译过程研究中的应用是比较多见的,代表性的研究者主要有Krings、Jonasson和Fraser。我国学者对于有声思维在翻译过程研究中的应用予以关注,苗菊、李德超、蔡寒松等人的相关研究奠定了国内翻译过程研究的基础。有声思维调查方法在外语翻译研究中的应用还体现在翻译的策略研究和影响翻译过程的因素研究方面。翻译策略研究的代表性人物主要有Mondahl和Atari,Mondahl(1996)采用有声思维的方法对翻译过程中的词汇搜索策略进行了分析;Atari(2005)则是调查了沙特阿拉伯翻译专业本科生所使用的翻译策略。翻译因素研究的代表性人物主要有Laukkanen和Livbjerg,Laukkanen(1997)采用有声思维的方法研究了心理因素对翻译过程的影响;Livbjerg(1999)则是分析了词典等参考材料的使用对翻译过程的影响。总之,有声思维在翻译研究中的应用取得了突飞猛进的发展,据不完全统计,近30年来国内外学界在这一领域所发表的论文论著达到了400余篇(部),从而使翻译研究走向了规范化和科学化。

五、有声思维在外语其他领域中的应用

有声思维调查方法除在上述外语听力、阅读、写作和翻译研究中有重要的应用外,还可以应用到外语测试、外语教学法和其他相关领域。在外语测试领域,Nevo(1989)运用有声思维的方法考察了多项选择测试中的考试策略;Norris(1992)应用有声思维研究了多项选择测试中的批评性思维设计;Storey(1997)采用有声思维的方法分析了完形填空测试中的认知分析过程;Babaii(2006)采用类似的方法探索了完形填空测试中任务的难度与文本宏观层面处理之间的关系。在外语教学法领域,Robinson(2001)将有声思维应用到二语习得中的个人差异、认知能力和学习条件的调查中;Nabei(2002)应用有声思维调查外语课堂教学中学习者的意识重塑;Rosa(2004)采用有声思维的方法分析了意识在不同学习条件和二语发展中的作用。随着现代科技的发展,外语聊天、外文检索等互联网应用已经成为外语学习和研究中的重要方面。在对这些方面的研究中,有声思维方法也有着重要的应用价值。在对外语聊天的研究中,利用有声思维方式可以调查学习者在外语文本聊天中语言思维的认知过程、交流策略的应用和特定因素的影响作用;而在对外文资料检索的研究中,采用有声思维的方法可以分析学习者在外文资料检索过程中的思维状况和策略应用状况。这些研究在一定程度上可以拓宽外语教学研究的视野,加深人们对外语教学研究的认(下转第214页)识,推动外语教学研究的进一步发展。

文章来源:《外语界》 网址: http://www.wyjzz.cn/zonghexinwen/2020/1013/451.html



上一篇:标准的学术论文格式范文
下一篇:外语界研讨黄源深学术思想——他翻译了“最好

外语界投稿 | 外语界编辑部| 外语界版面费 | 外语界论文发表 | 外语界最新目录
Copyright © 2018 《外语界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: