投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

英语学习中,有哪些书让人醍醐灌顶?

来源:外语界 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2020-08-17
作者:网站采编
关键词:
摘要:李赋宁,我国外语界一代宗师,西方语言文学大师,1941 年于清华大学外文系毕业,1948 年获美国耶鲁大学英国语言文学硕士学位,后于清华大学、北京大学任教,著有《英语史》、《李

李赋宁,我国外语界一代宗师,西方语言文学大师,1941 年于清华大学外文系毕业,1948 年获美国耶鲁大学英国语言文学硕士学位,后于清华大学、北京大学任教,著有《英语史》、《李赋宁论英语学习和西方文学》、《英国文学论述文集》等及多本译作。

英语学习

学姐拜读了北京出版社大家小书系列之李赋宁先生所著《英语学习》一书,择其中最受启发的两个关键点,与大家分享。

一是英语与汉语之间不可分割的关系。

二是英语阅读的方法和读物的正确选择。

如果感兴趣,请继续阅读下文:

01 在学好汉语的基础上,学好英语

很多学习者可能从来没有想过,能否学好英语居然和学汉语有莫大关联。

"汉语的语法修辞知识和逻辑思维能力对学习外语的这些方面的知识和获得这些方面的技能必然会起到促进作用,而不会起干扰或者阻碍等反作用。这一点在语言学上是得到了证实的。"

李赋宁先生如是说。

语言的学习是相通的。正如当一个人精通了一门外语之后,再去学习第二、第三甚至第四门外语时会比第一次学习一门外语的人更具优势。

这里李赋宁先生格外强调,在校学生,应务必重视"语文"这门必修课程。它既是其他所有学科的学习基础,也对外语学习能力的养成起到重要作用。

"学习汉语的有效方法也同样适用于学习外语。

具有良好汉语基础的中学生学起外语来是比较主动的。"

母语好,外语才能好。为了学外语而忘本,更是彻底错误的观念。

02 培养阅读能力是关键

无论在校学生或是自学英语的人士,仅从教科书上面学习是远远不够的。

李赋宁先生不是唯一一位强调阅读重要性的英语名家。

葛传椝先生在他的《向学习英语者讲话》一书中也曾表示,中国英语学习者普遍无法用英语流畅地表达自己的意思,其根本原因是短语和句子的储备量不够。而这一点,要通过大量广泛而仔细的阅读去改进。

对于大家普遍关心的"阅读时是否需要查字典"的问题,李赋宁先生主张不查字典。

"阅读时不要查字典,生词出现率以每页书不超过一个为宜。"

即使是极具学习能力和阅读能力的超级学习者,也无法顺利完成满眼生词的外语原著阅读。

如果你在尝试阅读英文原版书时屡次受阻,甚至完全无法进行下去的话,请注意调整所选用书籍的难度。

为此,李赋宁先生推荐了一种"最好的读物":文学名著的简写本和英译本。

"文学名著的简写本和英译本文字较为平易,但优美、流畅、生动、自然,容易模仿,便于吸收。我的英语表达能力从这些浅易的英文作品里吸取了丰富的营养,帮助我形成了通畅、明晰的英文文体。"

文学名著简写本,如:

《David Copperfield》(大卫·科波菲尔)

《Pride and Prejudice》(傲慢与偏见)

《Jane Eyre》(简爱)

《Tales from Shakespeare》(莎士比亚故事集)

《Alice's Adventures in Wonderland》(爱丽丝漫游奇境记) 等

文学名著英译本,如:

《Decameron》(十日谈)

《The Three Musketeers》(三剑客)

《莫泊桑短篇小说选》

《契诃夫戏剧选》

《法国短篇小说选》

《俄国短篇小说选》

阅读原版书有困难的学习者,不妨如李赋宁先生所说,从英文名著简写本开始,从易到难,循序渐进,而后再逐渐拓展阅读内容。

另外,李赋宁先生在书中提到,应培养快读和浏览的阅读能力,养成速读和默读的习惯。

这部分内容在《英语学习》一书中没有详细展开了,学姐的理解是,对于此类以扩大阅读量为目的的课外阅读,是不建议拿起一本书来慢慢细啃、一啃啃半年的。

当然,如果想要读得快,又不影响对书籍内容的理解,就需要在阅读过程中使用一定的技巧。

对"阅读"这件事感兴趣的朋友,学姐推荐一本专门帮助增进阅读技巧的书:《How to read a book》(如何阅读一本书)

如何阅读一本书

其中的"Inspectional Reading"(检视阅读)一章就对快速抓住书籍重点对方法进行了讲解。

另外书中还分别详述了阅读不同读物(如:小说、戏剧、诗歌、报刊杂志等)时所应使用的各不相同的阅读技巧,相信会对你的阅读之旅有所帮助。

文章来源:《外语界》 网址: http://www.wyjzz.cn/zonghexinwen/2020/0817/413.html



上一篇:比较文学与跨文化研究系列专题论坛在上海交大
下一篇:中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委

外语界投稿 | 外语界编辑部| 外语界版面费 | 外语界论文发表 | 外语界最新目录
Copyright © 2018 《外语界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: