投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

宽广的研究领域

来源:外语界 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-06-22
作者:网站采编
关键词:
摘要:一个网友在微博上找到我,说想问几个外语方面的问题,我说当然可以。她说自己刚到国外,在语言上遇到了障碍,所以,她的问题是:“怎样才能把外语学好?” 好吧,我完全没料到

一个网友在微博上找到我,说想问几个外语方面的问题,我说当然可以。她说自己刚到国外,在语言上遇到了障碍,所以,她的问题是:“怎样才能把外语学好?”

好吧,我完全没料到是这么大的一个问题。只好告诉她,这个问题太过抽象空灵,不是在网上三言两语就能说清楚的。她说,那就问个具体点的:“我现在究竟应该多背单词呢,还是应该多阅读?”可是这个问题一点也不比刚才那个更容易回答。背单词、阅读,阅读、背单词……要知道,我的学生(包括我自己),每天都在被这两件事困扰着。

后来,这位网友干脆说,她在阅读中遇到了很多不认识的单词,比如:“blomma是什么意思?”我回答:“是花。”她又问:“那bil呢?”“是汽车。”“skola?”“学校。”……那段时间,她每天都会向我抛出一大堆这样的问题,直到有一天,我的一位同事实在看不下去了,发给她一个在线词典的网址,说:“要想学好外语,先要学会查词典,自己可以上网解决的问题,为什么还要问别人?”

真心不想打击那位网友的热情,但是从那以后,她就再也不来找我了。

说到在线词典,在现实的教学中,我们其实是不鼓励学生使用的。我当年读书的时候,每每在课堂上用电子词典,都会被老教授痛斥。在他们看来,查词典特指的是那种纸质的词典,而电子词典,无异于一种投机取巧的捷径——嗯,学外语是没有捷径可走的。到了我当老师的时候,电子词典已经out了,现在只要有一部手机,在线就可以查询单词。虽然我也不赞成学生用在线词典,私下里却不得不承认,这东西实在太伟大了!有时候上课,遇到某个单词卡壳,我正犹豫是掩饰过去呢,还是当着学生的面查一下词典,还没等我反应过来,就见学生们早已掏出手机,三下两下,就在网上找出了那个单词的释义。

虽然我也不赞成学生用在线词典,私下里却不得不承认,这东西实在太伟大了!

去年我翻译一部长篇小说,里面讲到了大量的欧洲城镇。为此我特地跑去书店,买了北欧、德国、法国三张中文地图,用来查找地名的翻译。可是小说里的地名太多了,有的只是很小的村庄,地图上根本找不到,我只好到网上去搜。搜着搜着,就发现了一个好办法:有些网站的地图软件,只要输入外文名字,自动就会生成中文译名,连偏僻的村庄也全部覆盖。真是让我豁然开朗!不仅如此,用这些地名在网上一搜,所属的国家、历史、人口、地理环境等主要概况一览无余,整本小说上百个地名的脚注,轻轻松松就搞定了,我从书店买来的那些纸质地图,很快就被我扔在了一旁。

那部小说中还出现了大量医学名词,同样是通过网络,我顺利地找到了它们的翻译方法。比如“苯丙酮尿症”,网上的信息是:一种常见的氨基酸代谢病,属常染色体隐性遗传。可是这种疾病出现在这个侦探故事中,有什么用意呢?继续搜索之后我发现:瑞典对新生儿进行苯丙酮尿症筛查,新生儿喂奶3日后,采集足根末梢血样,吸到滤纸上,晾干后邮寄到筛查中心。最关键的是:“该信息可用于身份确认!”玄机原来在这里!我由衷地佩服起老教授这一辈的翻译家来,那时候没有网络,他们的翻译全靠泡在图书馆里一个细节一个细节地查阅,这种难度,对于今天坐在电脑前动动手指就能获得大量信息的我们来说,简直无法想象。

那天我开车经过京津塘高速公路,看到路边多了一块“AH3”的绿色路牌。好奇心促使我回到家上网查了一下,原来“AH3”的意思是泛亚公路3号线。这条贯穿亚洲的高速公路从俄罗斯出发,进入中国后沿京津塘高速到塘沽,然后走海路,从上海上岸后走沪昆高速,再南下泰国、缅甸。我把这个新发现发到微博上,同事看了,惊讶地说:“你的‘研究领域’真广啊!”

我想了想,这不正应了同事说的话:自己动手,用网络来解决问题。只要善于上网,谁都可以成为翻译专家、医学专家、地理专家……

说到这里,我突然想到一个严重的问题:既然在线词典可以实现快速查询,那我们为何还要辛辛苦苦地背单词?如果网络能够成为一切知识和信息的来源,那还要老师做什么?

文章来源:《外语界》 网址: http://www.wyjzz.cn/qikandaodu/2021/0622/576.html



上一篇:对付外国乞丐的技巧
下一篇:中国人学哪门外语最容易

外语界投稿 | 外语界编辑部| 外语界版面费 | 外语界论文发表 | 外语界最新目录
Copyright © 2018 《外语界》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: